私の最初のホームオフィス 子どもたちが乳児と幼児の頃から在宅フリーランスで翻訳をして、年商2千万円を10年以上続けた私の経験をお伝えします。 最初はお金をかけずに仕事のスペースを作り、少しずつ自分が集中して仕事ができるよ…
TAG 在宅翻訳
日英の特許翻訳者になるためのおすすめの勉強方法
こんにちは! 星野陽子です(自己紹介)。 日本語から英語への特許翻訳を在宅で20年超しています。今は翻訳の仕事をあまり熱心にしているわけではないのですが、シングルマザーでお金が必要!と考えていたときには、年商2千万円を続…
翻訳者に向いている人・向いていない人
こんにちは。星野陽子です(自己紹介)。 帰国子女でもなく、留学経験もなく、三流短大の英文科卒の私が特許翻訳者として年商2千万円を10年以上続けられたのは、運がよかったと思います。 しかしながら翻訳者に向いているという面も…
特許翻訳の仕事を獲得した方法
こんにちは! 星野陽子です(自己紹介)。 特許翻訳者の私について 私はフリーの在宅翻訳者として長年仕事をしてきました(具体的には電気分野の日本語から英語への特許翻訳)。翻訳はAIに奪われる仕事かと考えていますが、それでも…